○八、驗屍
【原文】:身上件數。
正頭面∶(有無髻子)髮長、(若干)頂心、囟門、髮際、額、兩眉、兩眼(或開或閉,如閉,擘開驗眼睛全與不全)、鼻、(兩鼻孔)、口(或開或閉)、齒、舌、(如自縊,舌有無抵齒)、頦、喉、胸、兩乳、(婦人兩奶膀)、心腹、臍、小肚、玉莖、陰囊(次後撚兩腎子全與不全,婦人言產門,女子言陰門)、兩腳大腿、膝、兩腳臁韌、兩腳腕、兩腳面、十指爪。
翻身∶腦後、乘枕、項、兩胛、背、腰、兩臀瓣、(有無杖痕)穀道、後腿、兩曲、兩腿肚、兩腳跟、兩腳板。
左側∶左頂下、腦角、太陽穴、耳、面臉、頸、肩膊、肘、腕、臂、手、五指爪、(全與不全,或拳或不拳)曲腋、脅肋、胯、外膝、外臁韌、腳踝。
右側亦如之。
四縫屍首須躬親看驗。頂心、囟門、兩額角、兩太陽、喉下、胸前、兩乳、兩脅肋、心、腹、腦後、乘枕、陰囊、穀道,並系要害致命之處(婦人看陰門、兩奶膀)。
於內若一處有痕損在要害或非致命,即令仵作指定喝起。
【譯文】:身上應檢件數:
正面:(有無髻子?)、髮長(若干?)、頂心、顖門、髮際、額、兩眉、兩眼(或開或閉,如有的開有的閉,如果是閉的,要擘開眼瞼驗看眼睛全還是不全)、鼻(兩鼻孔)、口(有的開有的閉)、齒、舌(如果是自縊死的,要看舌頭有沒有抵齒)、頷頦、喉、胸、兩乳(婦人兩乳房)、心腹、肚臍、小肚、陰莖、陰囊(外部驗看以後,還要用手撚捏兩睪丸看全與不全。婦人陰叫產門,女子陰叫陰門)、兩大腿、兩膝、兩小腿、兩腳腕、兩腳面、十腳指。
翻身(背後):腦後、乘枕、頸項、兩肩胛、背、腰、兩臀瓣(有沒有杖打的傷痕?)、肛門、大腿後側、兩腿彎、兩腿肚、兩腳跟、兩腳板。
左側:左項下、腦角、太陽穴、耳、面臉、脖頸、肩膊、肘、腕、臂、手、五指(齊全不齊全?拳握不拳握?)、腋窩、脅肋、胯外、膝外、外臁肕、腳踝。
右側:與左側相同。
按前後左右由上而下順序對屍體各部位進行全身普檢,驗官必須親自看驗:頂心、顖門、兩額角、兩太陽、喉下、胸前、兩乳、兩脅肋、心腹、腦後、乘枕、陰囊、肛門各部位,都是要害致命之處(婦人看陰門、兩乳房)。
其中如果一處有傷損在要害部位,即或不是致命傷,就要令仵作指定喝報出來。
【原文】:眾約死人年幾歲,臨時須仔細看顏貌供寫,或問血屬尤真。
【譯文】:眾人約估死人年紀多少歲,臨時必須仔細看屍體的顏貌供寫,或詢問死者血親,尤為真實可靠。
【原文】:凡檢屍,先令多燒蒼術、皂角,方詣屍前。檢畢,約三五步,令人將醋潑炭火上,行從上過,其穢氣自然去矣。
【譯文】:凡驗屍,先要令人多燒蒼朮、皂角,方到屍前。檢驗完畢,在大約三五步遠的地方,令人將醋潑在炭火上,打從上面走過,身上的穢臭之氣就會自然去掉了。
【原文】:多備蔥、椒、鹽、白梅,防其痕損不見處,藉以擁罨。仍帶一砂盆並捶,研上件物。
【譯文】:驗屍時要多備蔥、椒、鹽、白梅等物,以防屍體上的傷痕不見處,藉以擁罨。還要帶一隻砂盆,用以搗研上開藥物。
【原文】:凡檢覆,須在專一,不可避臭惡。切不可令仵作行人遮閉玉莖、產門之類,大有所誤。仍仔細驗頭髮內、穀道、產門內,慮有鐵釘或他物在內。
【譯文】:凡檢驗覆驗,需要專心一意,不可回避穢臭。切不可令仵作行人遮蔽陰莖、產門之類,大有所誤。還要仔細看驗頭髮內,肛門、產門內,怕有鐵釘或其他東西在內。
【原文】:檢出致命要害處,方可押兩爭及知見親屬令見。切不可容令近前,恐損害屍體。
【譯文】:檢驗出致命要害處了,方可押雙方當事人和證人、親屬等使令看見。切不可容許他們近前,恐損害屍體。
【原文】:被傷處須仔細量長闊、深淺、小大,定致死之由。
【譯文】:被傷處需要仔細量度長、闊、深、淺、小、大,定出致死的原因。
【原文】:仵作、行人受囑,多以芮(一作茜)草投醋內,塗傷損處,痕皆不見。以甘草汁解之,則見。
【譯文】:仵作行人受人買通囑託,多以芮(一作茜)、草投入醋內,用它塗在傷損地方,傷痕便都會隱而不見。用甘草汁解之,便見。
【原文】:人身本赤黑色,死後變動作青膒色,其痕未見。有可疑處,先將水灑濕,後將蔥白拍碎令開,塗痕處,以醋蘸紙蓋上,候一時久,除去,以水洗,其痕即見。
【譯文】:人體本為赤黑色,死後變化作青膒色,屍體上的傷痕不易顯現。遇有可疑地方,可先用水灑濕,再用蔥白拍碎使開,塗在可疑處,以醋蘸紙覆蓋在上面。等候一個時辰之久除去,用水洗,傷痕就會現出。
-------
註:膒:ㄡˋ。
【原文】:若屍上有數處青黑,將水滴放青黑處,是痕則硬,水住不流;不是痕處軟,滴水便流去。
【譯文】:假如屍體上有數處青黑,可用水滴到青黑的地方,是傷痕便硬,水止住不流;不是傷痕處軟,滴水即流去。
【原文】:驗屍並骨傷損處,痕跡未見,用糟醋潑罨屍首;於露天,以新油絹或明油雨傘覆欲見處,迎日隔傘看,痕即見。若陰雨,以熱炭隔照,此良法也。或更隱而難見,以白梅搗爛,攤在欲見處,再擁罨看。猶未全見,再以白梅取肉,加蔥、椒、鹽、糟一處研,拍作餅子,火上煨,令極熱,烙損處,下先用紙襯之,即見其損。
【譯文】:檢驗屍及骨傷損處,痕跡不見,可用糟醋潑罨屍體,在露天處用新油絹或明油雨傘罩在想要見到的地方,迎日隔傘看,傷痕即見。如遇陰雨天可用炭火隔照。這是一種好方法。或有更加隱伏難於看見的,用白梅搗爛,攤蓋在想看到的地方,再擁罨看。如果還不能完全看清楚,那就再用白梅取肉,加上蔥、椒、鹽、糟等放在一起磨碎,拍成餅子,用火煨令極熱,烙傷處,下面先用紙襯墊起來,便能見到傷損。
【原文】:昔有二人鬥毆,俄頃,一人僕地氣絕,見證分明。及驗出屍乃無痕損,檢官甚撓。時方寒,忽思得計。遂令掘一坑,深二尺餘,根據屍長短,以柴燒熱得所,置屍坑內,以衣物覆之。良久,覺屍溫,出屍。以酒醋潑紙貼,則致命痕傷遂出。
【譯文】:從前有兩個人鬥毆,頃刻一個人撲倒在地氣絕身死。見證分明。及至檢驗,屍體全身並無傷痕。驗官甚感困擾。當時正值寒天,忽然想到一個辦法,即令人挖掘一坑,深二尺多,依照屍體的長短,用柴火燒熱到適當程度,放屍到坑內,用衣物覆蓋起來。良久,覺屍溫,抬出屍體用酒醋潑紙敷貼,致命傷痕於是現了出來。
【原文】:擁罨檢訖。仵作、行人喝四縫屍首,謂∶屍仰臥。自頭喝∶頂心、囟門全,額全,兩額角全,兩太陽全,兩眼、兩眉、兩耳、兩腮、兩肩並全,胸、心、臍、腹全,陰腎全,(婦人云產門全,女人云陰門全)、兩髀、腰、膝、兩臁肕、兩腳面、十指爪並全。
左手臂、肘、腕並指甲全,左肋並脅全,左腰胯及左腿腳並全。
右亦如之。
翻轉屍∶腦後、乘枕全,兩耳後、髮際連項全,兩背胛連脊全,兩腰眼、兩臀並穀道全,兩腿,兩後䐐、兩腿肚、兩腳跟、兩腳心並全。
【譯文】:擁罨檢驗完畢,仵作行人要喝報屍體的全身應檢部位,說:屍首仰臥,從頭喝報起。頂心、顖門全,額全,兩額角全,兩太陽全,兩眼、兩眉、兩耳、兩腮、兩肩並全,胸、心、臍、腹全,陰腎全(婦人為產門全,女人為陰門全),兩髀、腰、膝、兩臁肕、兩腳面、十腳指並全。
左手臂、肘、腕並指甲全,左肋並脅全,左腰、胯及左腿、腳並全。
右也同左一樣。
翻轉屍,腦後、乘枕全,兩耳後、髮際連項全,兩背胛連脊全,兩腰眼、兩臀並肛門全,兩腿、兩後䐐、兩腿肚、兩腳跟、兩腳心並全。
-------
註:䐐:膕窩
留言列表