《傷寒論科學化新註》(近代.承淡安)

 辨太陽病﹝Taiyang_Disease﹞脈證并治法下篇:

 一百五十八條:婦人「中風﹝apoplexy﹞」,發熱﹝fever﹞惡寒﹝aversion_to_cold﹞,得之七八日,經水﹝menstruation﹞適來,熱除而脈遲身涼,胸脇下滿﹝fullness_in_the_rib-side﹞,如「結胸﹝chest_bind﹞」狀,譫語者﹝delirious_speech﹞,此為「熱入血室﹝heat_invading_blood_chamber﹞」也,當刺「期門﹝LR14﹞」,隨其實而瀉之。

 本條為「熱入血室﹝heat_invading_blood_chamber﹞」之針法。

【解曰】:

 婦人「中風﹝apoplexy﹞」,發熱﹝fever﹞惡寒﹝aversion_to_cold﹞之「太陽」表證,得之七八日之後,適逢經期,於是血行下趨,表邪亦乘勢而入,外熱除而身涼,脈亦不浮不數而遲,但胸脇下發生鞕滿如「結胸﹝chest_bind﹞」狀,神經亦發生錯亂譫語﹝delirious_speech﹞,此以表熱下陷,結於「血室﹝uterus﹞」之故也,當刺「期門﹝LR14﹞」,依其所結實之部位而瀉之。

 「血室﹝liver﹞」指肝臟,肝臟為腹腔門靜脈﹝portal_vein﹞總彙之所,其血最多,其熱最高,故曰:「血室﹝liver﹞」。

 吳氏《瘟疫論》曰:「『血室﹝thoroughfare_vessel﹞』一名『血海﹝SP10﹞』,即衝任之脈也。」

 方書指為「子宮者﹝uterus﹞」,以其譫語﹝delirious_speech﹞適在經行或經止之時,遂指「子宮﹝uterus﹞」即「血室﹝thoroughfare_vessel﹞」,實誤也。

 本條之胸脇下滿﹝fullness_in_the_rib-side﹞如「結胸﹝chest_bind﹞」狀,即為肝靜脈﹝Hepatic_veins﹞鬱血過多而作脹。

 胸脇下為肝臟之所,肝脹故胸脇下滿﹝fullness_in_the_rib-side﹞如「結胸﹝chest_bind﹞」狀,刺「期門﹝LR14﹞」即疏通肝靜脈﹝Hepatic_veins﹞也,靜脈通即鬱血解,瘀熱亦隨之而解,譫語﹝delirious_speech﹞、脇滿﹝rib-side_fullness﹞諸證亦自然隨之而癒。

【本條之舌證】:舌質當為紫紅色,有薄白苔。

 本條未示方,可以「小柴胡湯」加「桃仁」:治之。

經筋醫理探源(永康堂‧張辰奕0934-020-265)

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    經筋代名詞 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()